중학교 영어 3 · LESSON 07
Once upon a time she said
LESSON · SEVEN
07

Stories That Move Us

"He said the story was hers. She thought he was wrong. The story belonged to whoever needed it most."

이야기는 누구의 것일까? 어떤 이는 작가의 것이라 말하고, 어떤 이는 듣는 사람의 것이라 말해. 가장 그것을 필요로 하는 사람의 것일지도 몰라.

The Last Page
M. PARK
Whispered Yes
A. LEE
Letters to None
S. KIM
Half a Door
G. CHO
The Loud Floor
UNKNOWN
↓ OPEN A BOOK

Reading Between the Lines행간을 읽는 법 — 문학과 화법전환

짧은 이야기 속 인물들의 말을 우리 손으로 옮기며, 직접화법과 간접화법을 자유롭게 오가는 단원이야.

RECEPTION · 이해

듣기 · 읽기

  • 이야기·문학 글을 읽고 줄거리와 인물의 변화를 파악한다 9영01-06
  • 인물의 말과 감정 사이의 거리(어조)를 추론한다 9영01-10
PRODUCTION · 표현

말하기 · 쓰기

  • 화법전환을 사용해 인물 대사를 다시 쓴다 9영02-04
  • 이야기 결말을 자신의 시선으로 다시 쓴다 9영02-09
  • 짧은 이야기(8–10문장)를 일관성 있게 쓴다 9영02-11★
LANGUAGE FORM · 언어 형식

직접화법 ↔ 간접화법

  • 평서문: said that ~
  • 의문문: asked if / asked + 의문사
  • 명령문: told to / asked to
COMMUNICATION · 의사소통 기능

전달·인용·해석

  • 말 옮기기 (She said that ~)
  • 의문 옮기기 (He asked if ~)
  • 감정 묘사 (She sounded ~)
OPENING STORY · 여는 이야기

The Library Book That Had a Pulse맥박이 있던 도서관 책

Sora was returning a worn novel called Half a Door when she felt something inside the back cover. A folded paper. Different handwriting on every line — at least four people's. The first line read: "He told me I was going to be okay. I didn't believe him." Underneath, in different ink: "I read this sentence on the bus and I believed him for both of us."

By the bottom of the page, eight strangers had written to each other across three years. None of them knew the others. None of them had signed. They had just read the same book, and someone had asked, in pencil, near the very last line: "What did your mother say to you the day everything changed?"

The librarian, Ms. Park, saw Sora reading. She said it was the kind of book that grows another book inside itself. When Sora asked if she was supposed to take the paper out, Ms. Park shook her head. She said the paper belonged to the next reader, just as the story did.

소라는 반쪽 문이라는 낡은 소설을 반납하다가 뒤표지 안쪽에서 뭔가가 만져졌어. 종이 한 장이 접혀 있었고, 한 줄마다 글씨체가 달랐어 — 적어도 네 사람의 손. 첫 줄은 이렇게 적혀 있었어. "그분이 나에게 괜찮을 거라고 말씀하셨다. 나는 그걸 믿지 않았다." 그 아래에는 다른 잉크로 — "나는 버스에서 이 문장을 읽고, 우리 두 사람 몫의 믿음을 가졌다." 종이 끝까지 8명의 낯선 이들이 3년에 걸쳐 서로에게 편지를 썼어. 누구도 서로를 몰랐고, 아무도 서명하지 않았지. 다만 그들은 같은 책을 읽었고, 마지막 줄 근처에 누군가가 연필로 물어 두었어 — "모든 게 바뀐 그날, 너의 어머니는 너에게 뭐라고 하셨니?" 사서 박 선생님이 소라가 그걸 읽는 걸 보셨어. 그녀는 이건 자기 안에 또 다른 책을 키우는 그런 책이라고 말씀하셨지. 소라가 종이를 빼야 하느냐고 묻자 박 선생님은 고개를 저으셨어. 그분은 그 종이가, 이야기와 마찬가지로, 다음 독자의 것이라고 말씀하셨어.
WARM UP · 마음 열기

A Sentence That Stayed남아 있는 한 문장

너의 안에 끝까지 남은 누군가의 한마디를 떠올려 봐.

📖
A book sentence you remember word-for-word?
한 글자도 안 빼고 기억나는 책 문장은?
🗣️
Something someone once said to you that helped?
누군가 너에게 했던 도움이 된 한마디는?
🎬
A film line that lives in your head?
머릿속에 사는 영화 대사 한 줄은?
✍️
A line you would leave for a future reader?
미래의 독자에게 남기고 싶은 한 줄은?
LISTEN & SPEAK · 듣고 말하기

Passing Words On말을 옮기는 법

다른 사람의 말과 질문을 정확하고 따뜻하게 전달하는 표현을 익혀 봐.

DIALOGUE 1 · REPORTING SPEECH

She said that ~그녀가 ~라고 말했어

기능: 다른 사람의 말 옮기기 · Reporting what someone said
SoraDid you talk to Ms. Park about the book project?박 선생님과 책 프로젝트 이야기했어?
MinYes. She said that we could borrow any book from the back shelf, but she asked us to handle the older ones gently.응. 뒷서가의 어떤 책이든 빌릴 수 있다고 하셨고, 오래된 책은 조심해서 다뤄 달라고 하셨어.
SoraDid she mention the anonymous letters?익명 편지 이야기는 하셨어?
MinShe said they had been collecting for over ten years and that they belonged to the next reader, not the library.10년 넘게 쌓여 왔고, 도서관이 아니라 다음 독자의 것이라고 말씀하셨어.
KEY EXPRESSIONS · 핵심 표현
  • · She said that ~ 그녀가 ~라고 말했다
  • · She told me to ~ 그녀가 나에게 ~하라고 했다
  • · She mentioned that ~ 그녀는 ~라고 언급했다
DIALOGUE 2 · REPORTING QUESTIONS

He asked if ~그가 ~인지 물었어

기능: 의문문을 옮기기 · Reporting questions indirectly
GaramWhat did the new student ask you?새로 온 학생이 너에게 뭐 물어봤어?
AlexHe asked if the library was open after school, and where the Korean fiction shelf was.방과 후에 도서관이 여는지 묻고, 한국 소설 서가가 어디인지 물었어.
GaramDid he say why he was looking?왜 찾는지도 말했어?
AlexYeah. He told me that his grandmother had given him a book and he wanted to find another one by the same writer.응. 할머니가 책 한 권을 주셨는데, 같은 작가의 다른 책을 찾고 싶다고 하더라.
KEY EXPRESSIONS · 핵심 표현
  • · He asked if/whether ~ ~인지 물었다 (Yes/No 의문)
  • · She asked where/why/how ~ ~인지 물었다 (의문사 의문)
  • · He told me that ~ ~라고 나에게 말했다
PRONUNCIATION · 발음 포인트

"that" 와 "told me" 연음자연스러운 흐름

간접화법의 "that"은 빠르고 약하게 [ðət], "told me"는 [톨드미]가 아니라 [톨미]에 가깝게.

She said that she was tired. → [시 세드 시 워즈 타이어드] — that 약하게.
He told me he was sorry. → [히 톨미 히 워즈 소뤼] — told me 빠르게 흘리듯.
I asked if she could come. → [아이 애슥트 이프 시 쿠드 컴].

REAL-LIFE TALK · 실제 상황 대화

Book Club · The Letter Inside the Cover책 동아리 · 표지 안쪽 편지

네 친구가 화요일 저녁 책 동아리에서, 도서관 책 안에서 발견한 익명 편지에 대해 이야기를 나눈다.

SCENE · Tuesday book club, 6 p.m.

"Whose story is it now?"

Six tables pushed together. Four readers. One library book with a paper trail of strangers inside its back cover.

SoraSo I asked Ms. Park if we should take the paper out, and she said no — the paper belongs to whoever reads next.박 선생님께 종이를 빼야 하냐 여쭤봤더니, 아니래. 그 종이는 다음 독자의 것이래.
MinThat's beautiful. But who started it? Did anyone sign?아름답다. 그런데 처음에 누가 시작했지? 누가 서명했어?
GaramNo names. The first writer just said he hadn't believed someone. Then strangers replied to him for three years.이름은 없어. 첫 사람은 그저 누군가의 말을 안 믿었다고만 적었어. 그 뒤로 낯선 사람들이 3년 동안 답을 적은 거야.
AlexIt's a question I keep asking myself: whose story is this now — the writer's, the readers', or the people who replied?이게 누구의 이야기가 됐지? 작가, 독자, 답을 적은 사람들?
SoraMaybe a story belongs to whoever needs it most that day. Each reader unlocked a different door.아마도 이야기는 그날 가장 그것을 필요로 한 사람의 거야. 독자마다 다른 문을 연 거지.
MinShould we reply? I want to write one line.우리도 답할까? 나는 한 줄 쓰고 싶어.
GaramRule: short, kind, anonymous. No signature. We become part of the chain.규칙 — 짧고, 친절하게, 익명. 서명 없이. 우리가 그 사슬의 일부가 되는 거야.
AlexI'll write: "I'm reading this in October. I'm fifteen. I needed this today."나는 이렇게 쓸래 — "나는 10월에 이걸 읽고 있어. 열다섯이야. 오늘 이게 필요했어."
READING · 본문 읽기

Half a Door반쪽 문

실제 책 안에서 시작된, 짧은 단편 소설. 직접화법과 간접화법이 자연스럽게 섞여 있어.

GENREShort Fiction · 단편 소설
LENGTHAbout 510 words · 13 paragraphs
STANDARD[9영01-06] [9영01-10]
SKILLTracking dialogue & change · 대화·변화 추적
📖 LISTEN · 단편을 음성으로 듣기
SPEED 0.9x

Half a Door

— a short story for Lesson 7

On the afternoon of her thirteenth birthday, Jiwoo's grandmother said something Jiwoo could not understand. Halmoni was sitting on the wooden floor with her thin back against the door, holding a yellow envelope in her hand. She said the envelope was a present, but only half of it.

"What do you mean, half?" Jiwoo asked.

Halmoni smiled and said that some gifts were like doors. She told Jiwoo that one half of a door was being given by the person who knew you when you were small. The other half, she said, would arrive someday from a stranger you had not yet met. The two halves, when they met, would become a complete door — and behind it would be a small new life.

Jiwoo opened the envelope. Inside was a single index card. On it, in Halmoni's careful handwriting, were seven words: "You are stronger than your quietest day." Jiwoo asked what that meant. Halmoni said she didn't know yet, but Jiwoo would. Halmoni told Jiwoo to keep the card where she could find it on the quietest day.

Years went by. Halmoni passed away when Jiwoo was sixteen. Jiwoo carried the card in the back of her wallet through three winters and one wet summer. She forgot about it for long weeks at a time. The ink began to fade.

When Jiwoo was eighteen, she took a bus alone to a city she did not know, to begin a job she was afraid of. On the second morning, she sat on a bench in a small park and cried for thirty-eight minutes. A woman with grey hair and a green coat sat down two meters away. She did not look at Jiwoo. After a while, she said, almost to herself, that everybody in this park had cried on a bench at least once.

"Even you?" Jiwoo asked.

The woman nodded. She said her mother had given her a small piece of paper many years ago, with seven words written on it. She told Jiwoo what the words were. Jiwoo's hand went very still inside her coat pocket, where the faded index card was still hiding. The woman said the words were: "You are stronger than your quietest day."

Jiwoo asked her where she had gotten the paper. The woman said her mother had grown up in a village near a river that often flooded. Halmoni was from that same village. Jiwoo did not say so. Instead, she asked if the woman was alone today. The woman said yes, then she said no, then she laughed at her own answer.

They talked for forty minutes. They did not exchange numbers. They did not even exchange names. The woman simply stood up at the end and said that strangers on benches were sometimes more honest than friends at dinner. Jiwoo asked if they would meet again. The woman said probably not — but the sentence had now belonged to two people, instead of one. She said that was the way stories worked. Stories were not furniture. Stories were doors.

Jiwoo went back to her tiny apartment that night and slept for nine hours, which had not happened in two months. In the morning, on the back of Halmoni's faded card, she wrote in her own handwriting: "You are stronger than your quietest day. — passed on, 2025, on a bus, from a stranger in a green coat."

She left the card, three years later, inside the back cover of a library book called Half a Door. She did not sign her name. She told no one. The other half, she trusted, would find someone.

"Stories were not furniture. Stories were doors."

💡 단락별 듣기 🔊 · 전체 듣기 ▶ Play All · 속도 조절 0.6 ~ 1.4x

🇰🇷 우리말 풀이

지우의 열세 번째 생일 오후, 할머니는 지우가 이해할 수 없는 말씀을 하셨다. 할머니는 마른 등을 문에 기댄 채 마룻바닥에 앉아, 노란 봉투 하나를 들고 계셨다. 할머니는 그 봉투가 선물이라고, 그런데 그 선물의 반쪽뿐이라고 말씀하셨다.

"반쪽이라니, 그게 무슨 말이에요?" 지우가 물었다.

할머니는 웃으시며, 어떤 선물은 문과 같다고 말씀하셨다. 문의 한쪽 절반은 너를 어릴 때부터 알던 사람이 주는 거라고. 다른 한쪽은 언젠가 네가 아직 만나지 않은 낯선 사람으로부터 도착할 거라고. 두 반쪽이 만나면 하나의 완전한 문이 되고, 그 너머에 작은 새로운 삶이 있을 거라고 하셨다.

지우는 봉투를 열었다. 안에는 인덱스 카드 한 장이 들어 있었다. 할머니의 정성스러운 글씨로 일곱 단어가 적혀 있었다. — "너는 너의 가장 조용한 날보다 강하단다." 지우가 무슨 뜻이냐고 묻자, 할머니는 자신도 아직 모르지만 너는 알게 될 거라고 하셨다. 그리고 가장 조용한 날 찾을 수 있는 자리에 그 카드를 두라고 말씀하셨다.

세월이 흘렀다. 지우가 열여섯 살이 되었을 때 할머니는 돌아가셨다. 지우는 그 카드를 지갑 뒤편에 끼워 세 번의 겨울과 한 번의 비 많은 여름을 지냈다. 몇 주씩 카드를 잊고 살기도 했다. 잉크는 흐려져 갔다.

열여덟이 된 지우는 처음 가 보는 도시로 혼자 버스를 탔다. 두려운 새 일을 시작하기 위해서였다. 그 도시에서 둘째 날 아침, 지우는 작은 공원 벤치에 앉아 38분 동안 울었다. 회색 머리에 초록 외투를 입은 한 여인이 두 미터 떨어진 곳에 앉았다. 그녀는 지우를 쳐다보지 않았다. 잠시 후, 그녀는 거의 혼잣말처럼, 이 공원에 한 번이라도 벤치에서 울어 본 적 없는 사람은 없다고 말했다.

"당신도요?" 지우가 물었다.

여인은 고개를 끄덕였다. 어머니가 오래전 종이 한 장을 주셨다고, 그 위에 일곱 단어가 적혀 있었다고 말했다. 그러고는 지우에게 그 단어들이 무엇이었는지 알려 주었다. 외투 주머니 안 빛바랜 카드를 만지작거리던 지우의 손이 멈췄다. 여인이 말한 단어들은 이러했다 — "너는 너의 가장 조용한 날보다 강하단다."

지우는 그 종이를 어디서 얻으셨냐 물었다. 여인은 자기 어머니가 자주 강이 넘치던 마을에서 자라셨다고 했다. 지우의 할머니가 자라신 곳이 바로 그 마을이었다. 지우는 그 말을 하지 않았다. 대신 오늘 혼자시냐고 여쭈었다. 여인은 그렇다고 했고, 곧이어 아니라고 했고, 자기 답에 자기 웃었다.

둘은 40분간 이야기를 나누었다. 전화번호도 이름도 주고받지 않았다. 마지막에 여인은 일어서며, 벤치 위 낯선 사람은 가끔 저녁 식탁의 친구보다 정직하다고 말했다. 지우는 다시 만날 수 있느냐 물었다. 여인은 아마 그러지 못할 거라고 했다 — 하지만 그 문장은 이제 한 사람이 아니라 두 사람의 것이 되었다고. 이야기는 원래 그렇게 흐른다고 했다. 이야기는 가구가 아니라 문이라고.

그날 밤 지우는 작은 자취방에 돌아가 아홉 시간을 잤다. 두 달 만의 일이었다. 아침에 지우는 할머니의 빛바랜 카드 뒷면에 자기 글씨로 적었다 — "너는 너의 가장 조용한 날보다 강하단다. — 2025년, 버스에서, 초록 외투의 낯선 분으로부터 전달됨."

3년 뒤, 지우는 그 카드를 반쪽 문이라는 도서관 책 뒤표지 안쪽에 끼워 두었다. 이름은 적지 않았다. 누구에게도 말하지 않았다. 나머지 반쪽은 — 지우는 믿었다 — 누군가를 찾아갈 거라고.

"이야기는 가구가 아니다. 이야기는 문이다."

Comprehension Check · 내용 이해 확인

1. What did Halmoni mean by "half a door"? [9영01-06]
An actual broken door at home.
A gift completed only when a stranger later gives the other half.
A nickname for an old photograph.
A name of a Korean dish.
2. What happened on the park bench? [9영01-10]
A police officer asked Jiwoo to leave.
Jiwoo found a coin and a feather.
A stranger spoke the same seven words Jiwoo's grandmother had written.
Jiwoo lost the index card forever.
3. What is the deeper meaning of "Stories were doors, not furniture"? [9영01-10]
Stories should be displayed in homes like sofas.
Stories move between people and open new lives, rather than just sitting there.
Books should be stored in dark rooms.
Furniture is more useful than reading.
4. Why did Jiwoo leave the card inside a library book? [9영01-10]
She didn't want it anymore.
She was returning it to the writer.
She trusted the other half would find someone else who needed it.
She wanted to mark her page in the book.
VOCABULARY · 단원 어휘 30

Words to Carry Stories이야기를 실어 나르는 단어들

문학·서사·감정을 정확히 표현하는 30개 핵심 어휘.

story n.
이야기
A story is a door, not furniture.
fiction n.
소설, 허구
Good fiction tells the truth slantwise.
novel n.
장편 소설
She borrowed a worn novel.
poem n.
A poem can hide a whole sky.
character n.
등장인물, 성격
A character changes; a person grows.
plot n.
줄거리
The plot is the river of a story.
scene n.
장면
One bench scene holds the whole tale.
narrator n.
화자, 서술자
The narrator may not tell the truth.
protagonist n.
주인공
The protagonist carries the question.
theme n.
주제
The theme is what the story is really about.
setting n.
배경(시간·장소)
A park bench is a small but full setting.
conflict n.
갈등
Inner conflict is the quietest kind.
memory n.
기억
Memory is selective and loyal.
moment n.
순간
Some moments belong to many people.
silence n.
침묵
Silence in a story is also speech.
whisper v./n.
속삭이다, 속삭임
She whispered the seven words again.
imagine v.
상상하다
Imagine a stranger's bench day.
imagination n.
상상력
Imagination repairs what life broke.
emotion n.
감정
An emotion is a small honest country.
empathy n.
공감
Empathy is reading from inside.
tradition n.
전통
A note in a library is a quiet tradition.
heritage n.
유산
Stories are a portable heritage.
stranger n.
낯선 사람
Strangers can be very honest.
envelope n.
봉투
A yellow envelope held only half a gift.
grandmother n.
할머니
Her grandmother sat on the wooden floor.
fade v.
바래다, 흐려지다
The ink began to fade.
remind v.
생각나게 하다
A story reminded her of the river.
share v.
나누다, 공유하다
Sentences are shared between strangers.
honest adj.
정직한
Strangers on benches are often honest.
comfort v./n.
위로(하다)
A single sentence can comfort a year.

Word Quiz 단어 시험

SCORE: 0 / 15
① Match · 짝짓기
② Fill in · 빈칸 채우기
③ Multiple Choice · 다지선다

왼쪽 영어 단어를 클릭하고, 오른쪽 우리말 뜻을 클릭하여 짝지어요.

ENGLISH · 영어

narrator
protagonist
empathy
conflict
setting

KOREAN · 우리말

갈등
배경 (시간·장소)
화자, 서술자
공감
주인공

문맥에 맞는 단어를 채워 넣어요. (소문자, 단수형)

The of the story moved slowly but surely toward the bench.
힌트: 줄거리
Every novel needs a strong central .
힌트: 등장인물
Reading fiction grows our for others.
힌트: 공감
The ink began to after three winters in her wallet.
힌트: 흐려지다 (원형)
She decided to the seven words with the next reader.
힌트: 나누다 (원형)

문맥상 가장 적절한 단어를 고르세요.

1. The ____ of the short story is a small park bench in spring.
narrator
setting
conflict
empathy
2. A good ____ tells the truth in a way only fiction can.
memory
novel
silence
comfort
3. She felt a sudden ____ when the stranger spoke the seven words.
emotion
tradition
plot
envelope
4. Folk tales pass down our cultural ____.
scene
moment
heritage
whisper
5. ____ is what allows us to feel a stranger's bench day from inside.
Memory
Plot
Empathy
Silence
LANGUAGE FOCUS · 언어 형식

직접화법 ↔ 간접화법말 옮기기의 기술

소설을 옮길 때, 일상에서 다른 사람의 말을 전할 때, 영어는 따옴표를 빼고 시제·대명사·시간 표현을 한 칸씩 뒤로 옮겨.

RULE 1 · STATEMENTS

평서문 옮기기said that ~ 패턴

▸ 직접화법 → 간접화법으로 옮길 때 ① 인용 부호 제거that 추가(생략 가능)시제 한 칸 뒤로대명사·시간·장소 표현 조정.
▸ 시제 변화: am/is → was, are → were, have → had, will → would, can → could.
▸ 대명사: 화자 기준으로 1·2인칭 → 3인칭으로.
▸ 시간·장소: today → that day, tomorrow → the next day, here → there, this → that.
직접화법 (Direct)간접화법 (Indirect)
She said, "I am tired today."She said (that) she was tired that day.
He said, "I have finished the book."He said (that) he had finished the book.
"I will meet you tomorrow," she said.She said (that) she would meet me the next day.
"Stories are doors," Halmoni said.Halmoni said (that) stories were doors.
예외! 일반적인 진리·과학적 사실은 시제 변화 X. 예) She said the earth moves around the sun. (orbital fact, 과거형 X)
RULE 2 · QUESTIONS & COMMANDS

의문문·명령문 옮기기asked if / told to

Yes/No 의문문: asked if/whether + 평서문 어순.
의문사 의문문: asked + 의문사 + 평서문 어순 (의문사 그대로 사용).
▸ 의문문을 간접화법으로 옮길 때 물음표 사라지고 평서문 어순이 된다는 점이 중3 시험 단골 함정.
명령문: told/asked + 사람 + to + 동사원형. 부정 명령은 not to + 동사원형.
유형직접화법간접화법
Yes/No 의문"Are you alone?" she asked.She asked if I was alone.
의문사 의문"Where did you get this paper?"She asked where I had got the paper.
긍정 명령"Keep the card," Halmoni said.Halmoni told her to keep the card.
부정 명령"Don't lose it," she said.She told her not to lose it.
중3 시험 포인트 의문문 간접화법에서 어순이 '평서문 어순(주어 → 동사)'으로 바뀌는 것이 자주 출제. 동사 자리에 do/does/did가 사라지는 것도 함께 기억.
WRITING TASK · 글쓰기 과제

Half of My Door나의 반쪽 문

너의 인생에서 누군가가 너에게 건넨 한 문장을 떠올려, 짧은 이야기 8문장을 써 보자. 직접화법과 간접화법을 모두 한 번씩 활용해 봐.

One Sentence, One Door한 문장, 한 문

"___ said, '___'. Years later, I told a stranger that ___."
  When I was _______________, someone told me,
"_______________."
I didn't understand it at the time. I thought _______________.
Years later, on _______________, someone said the same sentence to me.
They asked if I had heard it before. I said _______________.
Now I want to leave this sentence for _______________.
I will write it in _______________.
Stories are not _______________; they are doors.
TIP 1 · MIX최소 한 번은 직접화법(따옴표), 한 번은 간접화법(said that ~)을 사용.
TIP 2 · SETTING"공원 벤치, 도서관, 버스, 부엌" 등 작은 장소를 골라 한 장면을 구체적으로.
TIP 3 · END마지막 줄은 본문처럼 짧은 비유(Stories are ___)로 마무리.
BEYOND READING · 너머의 이야기

Stories That Crossed Borders국경을 건넌 이야기들

한 권의 책, 한 줄의 문장이 다른 나라, 다른 세대로 옮겨가며 살아가는 사례들.

CULTURAL CONNECTION · 세계와 우리

The Long Walk of a Sentence

이야기는 한 작가가 쓴 뒤로도 끝나지 않아. 번역, 낭독, 인용, 각색을 통해 오랫동안 걸어 다녀. 다른 시대 다른 언어 속에 자기 자리를 새로 만들지.

📖
The Little Prince
SAINT-EXUPÉRY · 1943
500개 이상의 언어로 번역된 동화. "정말 중요한 것은 눈에 보이지 않아"라는 한 문장은 70년 넘게 세대를 가로질러 살아 있다.
🌾
소나기
황순원 · 1953
한국 중학교 교실의 가장 사랑받는 단편. 짧은 소년 소녀의 이야기 한 편이 70년 넘게 한국인의 정서적 어휘를 만들었다.
🐰
Aesop's Fables
AESOP · BC 6c
2600년 전 그리스 노예가 들려준 동물 우화들이, 오늘도 전 세계 초등 교실에서 도덕 교육의 도구로 사용된다.
📝
Diary of Anne Frank
A. FRANK · 1942–44
13–15세 소녀의 일기가 한 권의 책이 되어 70개국 청소년들이 전쟁·인권을 처음 만나게 한 문이 되었다.

"A book is a heart that only beats in the chest of another." — Rebecca Solnit

네 차례: 위 네 이야기는 모두 ① 짧고, ② 어린 화자/독자가 있고, ③ 한 문장이 오랫동안 살아남았어. 너의 단편에서도 그렇게 한 문장만이라도 살아남는 걸 목표로 해 봐.

SELF CHECK · 성취 기준 점검

Did I Pass the Door On?문을 다음 사람에게 넘겼나요?

단원을 마무리하며 자신에게 묻자. 체크박스로 표시.

Achievement Standards · 성취 기준 자기 점검

이야기·문학 글을 읽고 줄거리 흐름과 인물의 변화를 정리할 수 있다. [9영01-06]
인물의 말·행동·감정 사이의 거리(어조)를 영어 단서로부터 추론할 수 있다. [9영01-10]
직접화법과 간접화법을 자유롭게 오가며 문장을 변환할 수 있다. [9영02-04]
이야기 결말을 자신의 시선으로 영어로 다시 쓸 수 있다. [9영02-09]
"한 문장 이야기" 단락(8문장)을 일관성 있게 쓸 수 있다. [9영02-11★]
평서·의문·명령문의 간접화법 변환 규칙을 설명할 수 있다.
단원 단어 30개 중 25개 이상을 정확히 사용·해석할 수 있다.

MINIMUM TRACK 최소 성취 — 모두를 위한 두 단계

① "She said that ___." 한 문장만 너의 사례로 완성한다.
② 본문 단락 한 개를 우리말 풀이와 비교하며 큰 소리로 한 번 읽는다.
이 두 단계만 해도 단원의 문 손잡이를 잡은 거야. Stories are doors. Pass yours on.

NEXT · 다음 단원 Lesson 08 · The Road Ahead →