"Every recipe
is a love letter to a place."
알렉스 호스트 어머니의 부엌. 세계의 한 끼와 그 안에 담긴 한 사람의 이야기를 영어로 만나고 만든다. 명령문과 접속사로 조리법을 쓰고, 매체로 다양한 문화를 존중하는 법을 배운다.
Lesson 7은 음식과 조리법을 영어로 설명하고, 다른 문화의 식사 방식을 존중하는 단원입니다. 명령문과 접속사로 한 끼의 이야기를 풀어 냅니다.
9영01-029영01-039영01-09★9영02-03★9영02-049영02-09★알렉스의 호스트 어머니가 네 친구에게 한 가지 제안을 했다. "이번 주 금요일, 우리 집 부엌은 너희 거야."
It was Friday at four. Alex's host mom, Mrs. Han, wore a blue apron. She put four small bowls on the kitchen table.
"Today's rule is simple," she said. "Each one of you will cook one dish from somewhere you love. You teach the others. I just watch and taste."
Garam said, "Mine will be a Korean egg roll, gyeran-mari. My grandma's way." Min said, "I want to try Italian — a tomato pasta from a small video I saw last week." Alex smiled. "Canadian maple pancakes," he said. "My mom's recipe."
Sora opened a small notebook. "I'll make Japanese onigiri rice balls. I learned the song first, then the recipe."
Mrs. Han laughed. "Then four countries are coming to our kitchen tonight."
우리 부엌에 사는 음식과 그 안의 작은 이야기들.
조리법 설명하기와 음식 권유하기. 명령문과 접속사가 자연스럽게 등장합니다.
| 표기 | 실제 발음 | 한글 |
|---|---|---|
| salt and pepper | salt'n'pepper | "솔튼 페퍼" |
| fish and chips | fish'n'chips | "피쉰 칩스" |
| rice and beans | rice'n'beans | "라이슨 빈즈" |
금요일 저녁 7시. 네 친구가 만든 네 나라의 음식이 한 식탁에 모였다.
Mrs. Han's kitchen · Friday at seven.
네 친구가 각자의 한 끼를 만든 그날 저녁. 그들의 부엌 영상은 다음 날 작은 학교 게시판에 짧은 레시피 카드로 인쇄되었다.
On a Friday in May, four students cooked four dishes in one small kitchen. Mrs. Han, Garam's neighbor, opened her home and her stove. By seven o'clock, the table had four plates, four countries, and many questions.
① Korea — Gyeran-mari (Egg Roll) by Garam
You need three eggs, one carrot, two small green onions, and a tiny pinch of salt. First, beat the eggs gently in a bowl. Then chop the carrot and the onions into very small pieces. Mix them with the eggs. Heat a pan with a little oil. Pour one third of the egg mixture in. When it is half cooked, roll it slowly to one side. Pour the next third, roll again. Repeat. The trick is to roll slowly, like turning a soft book. Cut into 1-cm pieces. Grandma says, "A good gyeran-mari is round, warm, and quiet."
② Italy — Pomodoro Pasta by Min
This recipe is from a small online video by Nonna Maria, who is 79 years old. Boil a large pot of water and add a spoon of salt — "the water should taste like the sea," Nonna says. Drop the pasta in for 9 minutes. While it cooks, heat olive oil in a pan. Add two cloves of garlic, sliced. Stir gently. Add a can of crushed tomatoes. Cook for 8 minutes. Add a pinch of sugar, a few basil leaves, and pepper. Mix the pasta into the sauce. Eat slowly. "Pasta is not a race," Nonna says with a smile.
③ Canada — Maple Pancakes by Alex
In a bowl, mix one cup of flour, one tablespoon of sugar, half a teaspoon of baking powder, and a pinch of salt. In another bowl, beat one egg with one cup of milk and two tablespoons of melted butter. Pour the wet into the dry. Mix gently — do not over-mix. Heat a pan with a small piece of butter. Pour a small circle. When little bubbles appear on top, flip. Cook for 30 seconds more. Stack three pancakes. Pour real maple syrup. The smell of warm syrup is the smell of Canadian Sunday mornings. "My mom always says, breakfast is a quiet hug from the kitchen."
④ Japan — Onigiri (Rice Ball) by Sora
Cook one cup of short-grain Japanese rice. While the rice is still warm, but not too hot, wet your hands with cold water and a little salt. "Salt keeps the rice from sticking, and keeps it tasty," Sora's grandfather used to say. Take a handful of rice. Make a small hole in the center with your thumb. Place a salty Japanese plum (umeboshi) or a piece of grilled fish inside. Close the hole. Press the rice gently into a triangle shape. Wrap one side with a strip of toasted seaweed (nori). Eat with your hands. "An onigiri is a small song from a tired but kind day."
By the time everyone had tasted everyone's plate, the kitchen was a little messier and a little warmer. Garam tried pasta for the first time with chopsticks (it worked). Min ate her gyeran-mari rolled inside a piece of nori. Alex put a tiny bit of maple syrup on Sora's onigiri (we don't recommend this). Sora put a leaf of basil inside a pancake (we do recommend this).
Mrs. Han wrote a small note on the kitchen board before they left: "Tonight, four countries lived inside one home. Cook food from far away, and the world will get a little smaller and a little kinder."
The next Monday, four small recipe cards were pinned to the school art-wall — one for each country, with photos. Many students stopped to read. A few took photos. One person, a third-year student no one had spoken to before, said quietly to Garam in the hallway, "My family is from Vietnam. Next time, can I cook with you?"
Garam smiled and said, "Yes. Bring a recipe. We will make room."
— "A kitchen with many recipes is a small open door for the whole world."
5월의 어느 금요일, 네 명의 학생이 작은 부엌 하나에서 네 가지 음식을 만들었다. 가람이의 이웃 한 선생님이 자신의 집과 가스레인지를 열어 주셨다. 일곱 시가 되자 식탁 위에는 네 접시, 네 나라, 그리고 많은 질문이 놓여 있었다.
① 한국 — 가람의 계란말이
달걀 세 개, 당근 한 개, 작은 쪽파 두 개, 소금 약간이 필요하다. 먼저 그릇에 달걀을 부드럽게 풀어 준다. 당근과 쪽파를 아주 잘게 다진다. 달걀과 섞는다. 팬에 기름을 살짝 두르고 데운다. 달걀 혼합물의 1/3을 붓는다. 반쯤 익으면 한쪽으로 천천히 만다. 나머지 1/3을 또 부어 다시 만다. 반복한다. 비결은 천천히 마는 것 — 부드러운 책을 넘기듯. 1cm 두께로 자른다. "좋은 계란말이는 둥글고, 따뜻하고, 조용해." 할머니가 말씀하신다.
② 이탈리아 — 민의 토마토 파스타
이 레시피는 79세 노나 마리아 할머니의 작은 온라인 영상에서 배웠다. 큰 냄비에 물을 끓이고 소금 한 숟갈을 넣는다 — "물은 바다 맛이 나야 해." 파스타를 9분 동안 삶는다. 그 사이에 팬에 올리브유를 데운다. 마늘 두 쪽을 슬라이스 해서 넣고 천천히 볶는다. 으깬 토마토 한 캔을 넣는다. 8분 동안 끓인다. 설탕 약간, 바질 잎 몇 장, 후추를 더한다. 파스타를 소스에 섞는다. 천천히 먹는다. "파스타는 경주가 아니에요." 노나가 웃으며 말한다.
③ 캐나다 — 알렉스의 메이플 팬케이크
그릇에 밀가루 한 컵, 설탕 한 큰술, 베이킹파우더 1/2 작은술, 소금 약간을 섞는다. 다른 그릇에 달걀 1개, 우유 1컵, 녹인 버터 2큰술을 섞는다. 액체를 가루에 붓는다. 부드럽게 섞되 — 너무 많이 섞지 말 것. 팬에 버터 한 조각을 녹인다. 작은 원을 부어 굽는다. 윗면에 작은 거품이 올라오면 뒤집는다. 30초 더 굽는다. 세 장을 쌓는다. 진짜 메이플 시럽을 붓는다. 따뜻한 시럽 냄새는 캐나다 일요일 아침의 냄새다. "우리 엄마는 아침은 부엌이 주는 조용한 포옹이라고 하셔."
④ 일본 — 소라의 오니기리(주먹밥)
일본 단립종 쌀 한 컵을 짓는다. 밥이 따뜻하지만 너무 뜨겁지 않을 때, 손에 찬물과 소금을 살짝 적신다. "소금은 밥이 손에 들러붙지 않게 하고, 맛도 살려 줘." 소라의 할아버지가 늘 말씀하셨다. 밥 한 줌을 쥔다. 엄지로 가운데에 작은 구멍을 만든다. 짭짤한 일본 매실(우메보시)이나 구운 생선 한 조각을 넣는다. 구멍을 닫는다. 부드럽게 삼각형으로 빚는다. 구운 김 한 장을 한쪽에 감는다. 손으로 먹는다. "오니기리는 피곤하지만 친절한 하루의 작은 노래야."
모두가 모두의 접시를 맛볼 무렵, 부엌은 조금 더 어수선해졌고 조금 더 따뜻해졌다. 가람은 처음으로 젓가락으로 파스타를 먹어 봤다 (가능했다). 민은 자기 계란말이를 김에 싸 먹었다. 알렉스는 소라의 오니기리에 메이플 시럽을 살짝 발랐다 (이건 권하지 않는다). 소라는 팬케이크 안에 바질 잎을 한 장 끼웠다 (이건 권한다).
한 선생님이 떠나기 전에 부엌 칠판에 작은 글을 남기셨다: "오늘 밤, 네 나라가 한 집 안에 살았다. 멀리서 온 음식을 요리해 봐. 그러면 세상이 조금 더 작아지고, 조금 더 다정해질 거야."
다음 월요일, 학교 미술 벽에 작은 레시피 카드 네 장이 사진과 함께 핀으로 꽂혔다. 많은 학생들이 멈춰 서서 읽었다. 몇 명은 사진을 찍었다. 그리고 한 사람, 이제까지 누구와도 말해 본 적 없던 3학년 학생이 복도에서 가람에게 조용히 말했다. "우리 가족은 베트남에서 왔어요. 다음에 같이 요리해도 돼요?"
가람이 미소 지으며 말했다. "응. 레시피 가져와. 자리 만들어 줄게."
— "많은 레시피가 있는 부엌은 온 세상을 향한 작은 열린 문이다."
음식·요리·맛 표현 30개. 단어 시험으로 확인하세요.
단어와 뜻을 짝지으세요. (5쌍)
빈칸에 알맞은 단어를 적으세요. (5문항)
알맞은 단어를 고르세요. (5문항)
조리법의 핵심은 명령문과 접속사. 짧은 동사로 시작해, 짧은 연결어로 잇는다.
| 유형 | 예문 | 의미 |
|---|---|---|
| 긍정 명령 | Open the door. | 문을 열어. |
| 부정 명령 | Don't overcook it. | 너무 익히지 마. |
| 정중한 명령 | Please taste this. | 이것 좀 맛봐 주세요. |
| 제안 (Let's) | Let's eat slowly. | 천천히 먹자. |
| 접속사 | 의미 | 예문 |
|---|---|---|
| and | 그리고 | Mix flour and sugar. |
| but | 그러나 | It's spicy, but I like it. |
| or | 또는 | Use butter or oil. |
| so | 그래서 | I was hungry, so I cooked. |
우리 가족이 자주 만드는 음식 하나를 골라 5단계 영어 조리법을 작성합니다. (9영02-03 설명 · 9영02-09 매체 활용)
"가람의 계란말이, 민의 파스타처럼, 너의 음식 한 가지를 영어로 카드 한 장에 적어 봐."
왜 우리는 먼 곳에 가서도 어머니의 음식이 그리워질까? '음식'에 담긴 '집'의 뜻.
인류학자들은 '음식'이 단순히 영양분이 아니라 '문화의 가장 작은 단위'라고 말합니다. 누군가의 어린 시절 부엌 냄새는 평생 그 사람을 따라다닙니다. 한국 사람에겐 된장찌개, 이탈리아 사람에겐 라구 소스, 캐나다 사람에겐 메이플 시럽 — 모두 같은 종류의 기억입니다: "home은 어쩌면 한 가지 냄새의 이름이다."
"Tell me what you cook for the people you love, and I will tell you where your heart lives."
→ 우리 집에서 가장 자주 나는 요리 냄새를 한 영어 문장으로 적어 보세요. 그 한 줄이 너의 작은 정체성입니다. (9영01-09)
아래 항목을 읽고 체크해 보세요.
아직 어렵게 느껴진다면 3-Step으로 다시 도전하세요. ① 핵심 표현 3개만 외우기 (Would you like to try ___? / Add a little ___ / It tastes ___). ② 본문 네 레시피 중 한 가지만 음원과 함께 듣기. ③ 라면 끓이는 법을 한국어 5줄로 적은 뒤, 영어 명령문 3줄로 옮기기.